EITB, "El conquis" eta euskara
El conquistador del fin del mundo, ETB2 kateko programarik ezagunenetakoa. Euskal Herritik joandako 15-20 lagun inguru Patagoniara bidaltzen dituzte eta euren artean lehiatu behar dute, superbibienterik onena zein den erabakitzeko.
Ez dut ez urtero eta ez astero ikusten, baina bai tarteka, eta beti izan du zalantza berbera: programa horretan ez dago euskaldunik?
Saioan dozenaka lagun izan dira, asko eta asko euskaldunak. Hori nabarmena da. Urola-Kostako, Lea-Artibaiko, Debagoieneko... parte-hartzaileak izan dira Patagonian. Lehenengo begiratuan euskaldunak direla igartzen den jendea.
Hala ere, sekula ez dute euren artean euskaraz egin. Sekula-sekula. Ezta behin ere ez. Eta hori ez da batere arrunta Euskal Herrian. Patagonia alde horretan, kortesiazko hitzetaz aparte (Zorionak!, Agur!, Aurrera!), ez da euskarazko hitz erditxo bat ere entzuten. Baina sekula-sekula, aizuek!
Benetan ez da euskaraz hitz egin Patagoniako programan? Euskarazko zatiak moztu egiten dituzte? Parte-hartzaileei euskaraz ez egiteko eskatzen zaie?
Izan ere, Euskal Herri erdaldundu honetan ere, monolinguismo hori erabat harrigarria egiten zait! Ala argigarria esan beharko genuke?
Zapatu gabian ikusi najuan zati batian "La Noria" programaren saio politikoa eta nik ikusitako minutuetan eskoletan buruzapirik jantzi ete leikian eztabaidatzen jiharduen. Enric Sopena ez zetorren bat Pilar Raholak esandakoaz eta holako zeozer esan jetsan: "Katalanez esaten dan moduan, hori larregikerixia don". Eta Raholak --nahiz eta aittu-- ezer erantzun aurretik, Jordi Gonzalez aurkezliak ezarri juan: "Bai, holako zeozer, baina ez jaukak itzulpen zuzenik".
Zazpi lagun jeguazen kamaren aurrean, hiru katalanak zittuan eta normaltasun osoz berba egin juen... TVEn.