Pixkat vs. Pixkatian
Gaur artikulu interesgarria dakar Erabili webguneak: EITBko Asier Larrinagaren Beranduago eta Geroago. Ez dakit zergaittik, baina nere aitxitxan beste bikote batekin gogoratu naiz: pixkat eta pixkatian.
Esate baterako, berak telefonoz deittu eta:
- Asier, ama hor dagok?
- Bai, itxoin pixkat.
- Pixkat ez, pixkatian - berak hasarre telefonoz.
Tira, larregi zehaztia da, txikikerixetan sartzia; ez naiz sartuko "zuzen/oker" eztabaidetan. Ez dot horren inguruko araurik edo gomendixorik topau iñun. Gaiñera, aitxitxa Koldo zazpiki samarra be bazan :-)
Baina arrazoi apur bat be bazekan aitxitxak. Izan be, ez da bardiña leihua pixkat zabaltzia, edo pixkatian zabaltzia. Edo hartu pixkat vs. hartu pixkatian. Eta esango neuke, gaur egun, gero eta gehixago erabiltzen dala pixkat danerako, kasu guztietan: "etorri pixkat", "jarri pixkat", eta abar. Eta esango neuke "zaila" dala "pixkat" etorri edo jartzia.
Horretara, nere aitxitxak esango leukian moduan:
- Denborazko kasuetan: pixkatian
Itxoin pixkatian, etorri pixkatian, zaindu pixkatian... - Kantitatea, espazioa: pixkat
Jan ogi pixkat, bota ur pixkat, jaso sukaldia pixkat...
Oharra: Idazkera zuzena ez da pixkat, pixka bat baizik, jakiña. Kasu honetan, baina, sasi-insumiso naiz. Hurrengo mezu baten beste insumisiño batzuk :-)
Ondo Asier, honen kontura diskusiñoren bat eukiko dot aspertzen naizenian. Hiztegixan ez, baña oharran sartu biharko litzake "pixkatian" baño "pixka batian" dala, ez? Noski, insumisiorako atia itxi barik...