Eraikinetik alde egin du Elvisek
Konfinamendu estuaren azken ostirala, Langileen Nazioarteko Eguna, maiatzak 1. Etxean ditudan liburuei asper-asper eginda begiratzen nien bitartean, Javier Ederren «Perro de prensa» artikulu bildumarekin egin nuen topo.
Joño, pentsatu nuen, aspaldian ez nuen Javierren berri. Non ote dabil gizona?
Liburua zabaldu eta 1995ko uztailean Bilintx Megadendan erosi nuela daukat eskuz idatzita.
Gaur sarean Javier Eder jarri eta haren webgunearekin egin dut topo: edder.org.
Bertan hainbat filmaren zatiak eta blogariaren komentarioak daude.
Adibidez, Jorge Oteizaren bideo sorta bat dago Oteiza etiketapean.
Baina niri gaurkoaren laburpen moduan egokiagoa iruditu zait beste hau: Elvis ha salido del edificio, Elvis has left the building.
Ezin dut hemen itsatsi Ederren bideoa. Beraz, sakatu goiko lotura eta ikusi.
Euskaraz, kontzertuetarako, Mauriziaren «Hauxe da despedidia» izan daiteke ordaina, baina ingelesez kitto moduan uler daiteke (ukitu dramatikoarekin askotan, baita norbaiten heriotza aipatzeko ere).
Umore puntu bat jarriz, esan beharra dago 2018an Trump-ek ez zuela asmatu behar den bezala esaten esaldia.
Trump fondly recalls how when he saw Elvis in Vegas, an announcer said, "Elvis has left the house."
— Aaron Rupar (@atrupar) 2018(e)ko azaroaren 16(a)
(The famous saying was actually "Elvis has left the building") pic.twitter.com/WA5y5Vd2bM
1956ko hartan Horace Logan emanaldiaren sustatzaileak jendea etxera bidaltzeko erabili bazuen ere, nik gaur kontrako zentzuarekin erabili nahi dut.
«Eraikinetik alde egin du Elvisek» baino «etxetik atera da Elvis».
P.S.: Frank Zappak kanta egin zuen: «Elvis has just left the building».
Elvis ha salido del edificio, este apunte en castellano.