Edukira salto egin | Salto egin nabigazioara

Tresna pertsonalak

Eibarko peoria, San Blasa baino hobia
Hemen zaude: Hasiera / Blogak / Amatiño / Русский алфавит

Русский алфавит

Amatiño 2011/09/13 23:15
Руcский алфавит (руcская азбука) — алфавит русского языка, в нынешнем виде с 33 буквами существующий фактически с 1918 года (официально лишь с 1942 года: ранее считалось, что в русском алфавите 31 буква, поскольку (Е и Ё), (И и Й) рассматривались как варианты одной и той же буквы).

Horra non kamioitzarra geratu den bidegurutzean, ez aurrera eta ez atzera. Gidariari diotsat bazterrera jotzeko, ez duela beste inor pasatzeko lekurik ere uzten, eta ilehori gizon-puska, batere jaramonik egiteke, errepide-barrenera jaitsi eta hainbat paper eskutan dituela datorkit artez arte.

Etorri galdezka dator, antza, batere-batere ulertzen ez diodan arren. Ingelesez al dakien iradoki eta buruaz ezetz dio. Jatorriaz galdetu eta, ez dit ulertzen. Deutsche ote? Buruaz dio ezetz. Errepertoriorik geratzen ote zaidan pentsatzen ari naizela, esango nuke esan, “rruxia” moduko zerbait sumatu diodala erantzun gisa. Paperak luzatzen dizkit  helbidea asmatzen lagunduko al diodan baina, ezta hurrik eman ere, den-dena alfabeto zirilikoz idatzia dago-eta. Ene ganorarik ezaz jabetu eta atzeko autorantza doa, argi-mutil aproposagorik aurkituko duelakoan edo. 

Ez dut nik esango gaur egun munduan zehar ibiltzeko nahitaez ingeles apurtxo bat jakin behar denik baina, horratik, ez da gero erraz ulertzekoa nola arraio esportatzera iritsi den enpresak bota dezakeen  3.000 edo 4.000 kilometroan barrena ingelesez tutik ere ez dakien txoferra. Ulertzekoa ere ez da nola arraio hainbat muga edo aduana igaro behar izan dituen garraio-motak agiri "irakurgarriagorik" ez izatea. Eta, dena dela, benetan normala ote Enkarterrietan zehar nora ezean helbide bila aritzea karaktere ziriliko hutsez idatzitako paperekin?

Hala ere, hiru xemaiko eurozentrismo merketan alferrik galdu aurretik, euskal enpresek zein hizkuntza eta karakteretan idatzi ohi dituzte albaranak, euren merkantzia Errusiara bidaltzen dutenean?

WritingSystemsOfTheWorld

Aner
Aner dio:
2011/09/14 23:36

Errusian hiru bezero banatzaile ditugu. Hauetako birentzat espedizio guztietan gure dokumentazio dena inglesez besterik ez doa (eta karaktere latinoz noski): faktura, packing list-a eta beste edozein dokumentu.

Hirugarren bezeroak eskatzen digu fakturan produktuaren deskribapena bi zutabetan jartzea, batean inglesez eta bestean errusieraz (zirilikoz).

Herrialde arabeetara, berriz, den dena inglesez edo frantsesez (segun eta ze herrialde den).

Horrez gainera, faktura eta albarenez aparte, askotan produktua bera era hainbat hizkuntzatan etiketatu behar izaten dugu: finlandieraz, hungarieraz, arabieraz,...

EGA Master

Trebi
Trebi dio:
2011/09/14 01:49

Google traslatorrek diño Amatiñok errusieraz jaso dabena, espainolez, halako zeozer izango litzateke: "Rucsky alfabeto (rucskaya ABC) - el alfabeto de la lengua rusa, en su forma actual, con 33 cartas de un hecho presente, desde 1918 (oficialmente en 1942: antes se pensaba que la letra del alfabeto ruso 31, ya que (E, E), (I y J ) fueron considerados como variantes de las mismas letras)". Abentura politta txorrer errusiar horrena. Zelan esaten da errusoz "potro pare batekin"? Gatxa dirudi, baina nola joan ziran euskaldunak Nevadara? Zelan datoz txinoak Euskal Herrira? "Juan egin behar baldin bada ba joaten da"

Iruzkina gehitu

Erantzuna formulario hau betez utzi dezakezu. Formatua testu arruntarena da. Web eta e-posta helbideak automatikoki klikagarri agertuko dira.

Galdera: Zenbat dira hogei ken bi? (idatzi zenbakiz)
Erantzuna: