Edukira salto egin | Salto egin nabigazioara

Tresna pertsonalak

Eibarko peoria, San Blasa baino hobia
Hemen zaude: Hasiera / Blogak / Amatiño / El bacalao al pil-pil requiere un hervor

El bacalao al pil-pil requiere un hervor

amat 2006/09/12 14:18

La discusión surgió en torno a los fogones de una sociedad gastronómica de Eibar, en plena preparación de una tartera de bacalao al pil-pil. Unos que si el bacalao al pil-pil requiere algún hervor, otros que de hervir nada, que esa es la mejor forma de echar a perder un buen bacalao. No seré yo quien pretenda dar clases de cocina y es muy probable que se pueda preparar un inmejorable bacalao sin llegar en ningún momento a un punto de ebullición. Pero, dicho esto, sin entrar en disquisiciones culinarias, lo que está fuera de toda duda es que el bacalao al pil-pil requiere como mínimo un pequeño hervor. De lo contrario no sería nunca bacalao al pil-pil. Podría ser bacalao en aceite o bacalao en salsa verde, o lo que fuera, pero nunca al pil-pil. Y es que pil-pil significa, precisamente, “ligero hervor”.

El uso de onomatopeyas (palabras que imitan el sonido de lo que se quiere designar) se produce en prácticamente todas las lenguas, más aún en el lenguaje infantil, pero tiene sin duda gran relevancia en euskera y, sobre todo, en el euskera coloquial. En la página web de la asociación ...eta kitto¡ Euskara Elkartea http://www.etakitto.com/11.htm el lector interesado encontrará una interesante recopilación de onomatopeyas utilizadas con mayor o menor frecuencia en Eibar. Están recogidas cerca de 180 expresiones con la particularidad de que muchas de ellas las utilizamos con toda normalidad no solo en euskera sino incluso también en el castellano coloquial de Eibar.

He aquí algunos ejemplos:

AXAXA. Incitar a alguien a que se muestre más activo e, incluso, agresivo. Azuzar al perro: “Le hizo axaxa al perro para que ladrara más”.

BARRA-BARRA. Idea de cantidad, facilidad, demasía. “Es un producto exitoso, se ha vendido barra-barra, como churros”.

BOLO-BOLO. Se dice del comentario generalizado o rumor muy extendido. “Eso no es ya ningún secreto, anda por todo el pueblo bolo-bolo”.

DANBA-DANBA. Golpe continuado, constante. “Se paseó toda la noche danba-danba dando al murga al vecindario”.

DI-DA. Golpe rápido y duro. “Le dio di-da y cayó de bruces al suelo”.

DRINGILI-DRANGALA. Forma de andar, más bien física, sin mucho fundamento. “Se pasa todo el día de un lado a otro, dringili-drangala, como si estuviera siempre desganado”.

FARRA-FARRA. Utilización manirrota de bienes materiales, como el dinero. “No es nada mirado, es de los que gasta el dinero farra-farra”.

FIRIN-FARAN. Forma de actuar pasivamente, sin esfuerzo ni rendimiento alguno. “Es de los que se pasa la jornada, firin-faran, sin pegar ni golpe”.

FURRUST (hacer). Responder negativamente sin guardar las formas. “Le pidió un favor y le hizo furrust”. Se usa tanto o más en su forma sustantivada: “Le respondió con una furrustada que no venía a cuento”

KILI-KOLO. Falta de equilibrio, sujeción o estabilidad. “No se ató debidamente y estaba todo kili-kolo”.

KIRRI-KARRA. Acción de masticar algo de forma ruidosa. “A mi me gustan los caramelos kirri-karra”.

KORROSKADA. Sustantivo de korrosk. Forma vulgar, muy extendida, para designar el eructo. La forma más culta pero menos habitual es aupatsa.

KRIS-KRAS. Habitualmente se refiere a la acción de cortar algo con sencillez: “Cogió los impresos y los partió, kris-kras, sin pensarlo dos veces”. También puede referirse a cerrar la puerta kris-kras.

PARRA-PARRA. Acción de deslizar sin ayuda de ningún instrumento. “De niños bajábamos por el pretil de la iglesia en parra-par”.

PIL-PIL. Ebullición pausada a fuego lento. “El bacalao hay que hacerlo poco a poco, pil-pil, si no se seca”.

PIRRI-PIRRI. Cuando se tiene pirrilera. “Le sentó algo mal y lleva desde ayer pirri-pirri”.

PLISTI-PLASTA. Ruido que se hace jugando con el agua. “Suele terminar hundido. Le gusta meterse en los pozos y andar plisti-plasta”.

POL-POL. Ebullición a fuego fuerte. “Tuvo las alubias dos horas, pol-pol, y se recocieron”.

TAKA-TAKA. Idea de ir andando: “En menos de dos horas, taka-taka, hasta Kalamua”

TIPIRRI-TAPARRA. Tira de papel con fósforo adherido que, al rascar, hacía tipirri-taparra. Por extensión, persona muy movida o jacarandosa.

TUNTUNA. Hace referencia al sonido propio del tamboril. Se aplica, de forma despectiva, a la chica tuntuna, un tanto txatxala o casquivana.

TXIPLI-TXAPLA. Idea similar a plisti-plasta, es decir acción infantil de jugar en el agua.

TXORROST. Echar un poco de agua. Más usual el sustantivo txorrostada: “Joño, échame una txorrostada más¡”

TXURRUT. Echar un trago: “Le gusta el txurrut algo más de lo debido”.

ZARTADA. Se dice de la persona que está un tanto “tronada”: “Menuda zartada tiene ese.”

ZIRT-EDO-ZART. Se refiere a la necesidad de tomar de inmediato alguna decisión, arre o ixo: “Zirt-edo-zart, pero decídete de una vez”

ZORRO-ZORRO. Sueño profundo: “Estaba zorro-zorro y no había forma de despertarlo”.

ZURRUMURRU. De hecho se refiere al ruido tenue pero se aplica a los rumores de los mentideros: “Eso no es verdad, no es más que un zurrumurru mal intencionado”.

Y así hasta 180 onomatopeyas distintas...

etiketak: Artikuluak
Iruzkina gehitu

Erantzuna formulario hau betez utzi dezakezu. Formatua testu arruntarena da. Web eta e-posta helbideak automatikoki klikagarri agertuko dira.

Galdera: Idatzi zortzi zenbakiak erabiliz
Erantzuna: