English-language version of Luistxo Fernandez's blog
Coreblog 1.0, localised and adapted to CSS
We have localised the current version of Coreblog, 1.0, in Spanish and Basque. And also let it localisable in other languages.
Zexp files downloadable and installation instructions here
See the running demos:
- Basque
Well, the demos are properly Coreblog 0.7, but at the interface level few differences from one to the other.
To run these localised versions of Coreblog, and to localize your own version in another language, you need:
- Localizer (tested with version 1.1.0a4). This product needs also iHotfix and iTools to be installed.
This localisation work only comprises the public web interfaces of Coreblog. Management interfaces based in the ZMI have not been touched.
These Coreblog skins not only are localised, but their layout is adapted to pure CSS, following the CSS-compatible template of Movable Type 2.x. That work was programmed by Jeffrey Hicks. Jeff announced that with a link in May, but that link has disappeared from his blog. However, it's that work which we used as a basis, and it's proper to mention it.
Bugs: problems have been reported by users of non-latin character sets.
But, the product is in full use around us... A full community of Basque blogs has blossomed around Coreblog. The very first Basque community of blogs, Eibar.org was developed using the localised CSS version of ours. Check the variety of blogs:
- Eibar.org
- Espaloia
- Erral (bilingual, Spanish and Basque)
- Prospektiba
- X. M. E.
So, we are really happy with Coreblog and its capabilities
gmane.comp.python.zope.coreblog.english
Besides the usual Mailman archives for Coreblog-en, the resurrected list for international Coreblog users has resumed feeding the previous web archive it had at Gmane.org
Now, posts from the new era are also stored there
Searches are possible at Gmane, so old and new messages will be there at hand. Except for a handful of messages of the new era, that can be read here
Gmane also offers Usenet-like newsgroup output for lists stored there:
and RSS feed as well.
Internationalising date formats
We are asked at Gmane if we users prefer the Iso8601 date format instead of the rfc2822. The Gmane-master isn't very convinced:
iso8601: 2004-10-02 15:45:05 rfc2822: Sat, 02 Oct 2004 15:45:05 +0200
ISO is much more friendly with languages other than English. rfc shows English words... However, for email storing purposes, to comply with the .mbox format and so, rfc looks better. ISO for showing at the web interface, RFC for storing in the backend.
Ideally, one should have the option to manage variables in the strings provided in the translation/l10n. That is, true i18n and l10n. That way, one could produce particular date formats...
Look at this welsh blog entry. It's in welsh, but you may understand the concept.
It's a method to display dates in Welsh at Blogger.com powered blogs. They do it through Javascript, parsing this variable that Blogger provides: $BlogDateHeaderDate$
That's a complicated way to do it. A simpler approach, with no weekday-names and so could be to use just numeral date variables. A Python solution used in Zope web applications:
strftime(%Y-%m-%d) produces 2004-10-20 strftime(%d/%m/%Y) produces 20/10/2004
The second one, more apt, for instance, for Spanish-looking dates.
This issue appeared at last month's thread List admin interface when discussion came into providing a localised/translated form to date formats.
Resurrection of Coreblog-en
The original Coreblog-en list was created in April 2004 by Klaus Seistrup in Denmark, using a Mailman server based at munin.nbi.dk. That server stopped working on Sep 2004, and Klaus was hopeful that the repair would came soon... In the meantime, Coreblog has reached stable status, version 1.0, and there was no non-Japanese list to comment events. After some chat with Klaus, we offered to host a substitute Mailman list, and here it is, now based in the service Postaria.com, courtesy of CodeSyntax
There was also another offer but Klaus was at the still confident with the recovery of munin.nbi.dk...
So, finnally, the new address for the list is this:
Feel free to make it public around your coreblog and fellow corebloggers that you may know.
Let's continue working around Coreblog.
Blog Interface for Gmane
Seems Lars the Gmane-master has sone interest in this crazy idea of mine. There it goes:
The Blog Interface for Gmane would show lists and msgs as if they were blogs, entries and comments. How?
Like this:
http://www.eibar.org/blogak/luistxo/images/BIG1.html
CAUTION: that is a fake plane html dummy page. All links are false... However, the messages shown are true, a selection of some days at July at gmane.discuss
At a first glance, we see 3 messages there. They are thread initials, only. The ones that in Classic Gmane appear indented with black little strokes are classified as comments and hidden below each main entry... That would be what we would see at blog.gmane.org/gmane.discuss
Well, this is just fake, but instead of whole messages in each entry I suppose that some 500 or 800 chars. could be automatically classed as summary and the rest is reachable after clicking in a Continue reading link. More or less, a selection similar to the one that the RSS method provides.
A plus would be, of course, some kind of javascript trick a-la-Gmail to let quoted parts expand or hide according to a click.
Now, look at the right column. The Current view caption tells us that it is a threaded view... Well, besides blog.gmane.org/gmane.discuss there could be an additional interface with all-messages, plainly arranged chronologically, some url like chronoblog.gmane.org/gmane.discuss and with no comments in the entries.
Another click would change the the view from only 800 chars to whole msg and viceversa.
And now, the other view, that of a given message or thread: http://www.eibar.org/blogak/luistxo/images/BIG2.html
this could be the equivalent to thread.gmane.org/gmane.discuss/6153 which would be URL'ed like entry.gmane.org/gmane.discuss/6153
In this default view, each reply would be chronlogically displayed, with no thread-indication. But a click would display a threaded view of the replies, like collective massive blogs like Kuro5hin or Slashdot do. We could call that threadentry.gmane.org/gmane.discuss/6153*
That could be trickier to adapt to a clean CSS html, but well...
The reply option, in this blog interfaces, would be a open dialog box below the entries. That would answer to the initial main msg. For other messages in the thread, another window would be opened after clicking on Reply to this comment
Each comment-permalink, if it leads to a sub-thread, would display its own replies as comments, with the sub-thread initial as the main msg. In those partial threads or sub-thread there would be that button, now below at Classic Gmane to find the original thread.
And well, the column at the right shows the options of Gmane, as well as the typical blog options: the calendar, the msgs archived by month (a much more usable feature than the pull-down numeral menu of old messages of Classic Gmane). Google ads should go there also.
This example of dummy html pages follows a Movable-Type-like Html layout and just altering the CSS the view of the interface would change completely. A community of blogs hosted there offers variants as Espaloia , Iturri or Prospektiba all sharing the same html layout. Some samples to share at Movablestyle
Why?
What's the purpose of all this crazy idea, the Blog Interface for Gmane?
- Advance in the buzzword-compliant feature policy of Gmane. After
RSS, now it's time to addblogfeatures to the system - Nicer web appeal: truly CSS modifiable designs, if admin interfaces are placed...
- A blog way of posting, replying, will increase interaction in the lists (I believe)
- More fame for Gmane, more visits, more GoogleAd clicks.
- The Blog/mailing list intersection... There is talk about that over there in Internet, but I doubt if that grial has ever been found. Now, this is an opportunity for Gmane. It pionereed usenet/list intersection. Now, one step further. After that, it will time for wold domination.
Of course, I am afraid that a terrible amount of coding would be needed if such a thing should be made... But well, there's the idea. Free idea, of course.
How to mark locales when doing i18n and l10n on a web service?
The 2-letter codes are more usual (iso 639-1), in Internet, I would say, than the 3-letter iso code (iso 639-2)
Another way is to mark a country code for more specific locales, as en_us, en_uk etc...
I've seen in translation memory systems, that when no country needs to be represented the following form is used sometimes: en_00
On a personal note, we Basques would prefer the 3-letter code eus instead of baq (both are valid). It's closer to the native name of our language, Euskara, and also closer to the 2-letter unique code: eu.
i18n under way at Gmane: Basque interfaces now visible!
Lars the Gmane-master has initiated a thread at gmane.discuss about a possible Gmane admin interface for list-admins to manage things. He asked how could admins use that, and I answered that i18n-l10n could be a good idea.
So, I told Lars:
One thing, first of all: translate interface message strings. That is, l10n in my language.
Obviously Gmane should go through i18n first... and it would be nice if it did so following the GNU standard, Gettext, as many other pieces of software have done (Mailman, for instance). If all interface messages were in a .po file, then translating the interface of a given list would be easy.
I personally admin 3 Basque lists hosted at Gmane. The proper way to translate the interfaces would not be taking strings one by one in each list, and then in the next one... I should be able to upload the .po file with all strings to every list I admin.
That way, it would be enough that just one non-English group admin translates a given message set, so that others can re-use it. For instance, Lars produces the Danish file. Then other group admins can follow (some repository could be created for submissions). I don't know how many non-English lists are there, but for those, this would be an interesting feature. For English language lists, well, perhaps someone might be tempted to change some messages for whatever reason, and there might be some usage of this feature, but obviously this is a feature for the other languages mainly.
Lars answered that gettext approach didn't match well with his PHP software... But he managed quickly to set up a system that works. Now, just 24 hours after the thread begun, Basque lists look Basque now, at least at a first glance.
Now, we want just more, you see... you feed us with a little bit of i18n, and we want MORE of it... The msg strings... From, Subject... Then the posting interface, date formats...
How to display Gmane postings of any newsgroup in any web page
Gmane , terrific service, linking mailing-lists, Usenet groups, web archives and RSS feeds... Thanks to this last feature added, there's now a way to display Gmane postings of any newsgroup in any web page
- Given the Gmane name of any newsgroup, get the RSS address of it. For instance, for the main Gmane.discuss group it is http://rss.gmane.org/gmane.discuss
- Now visit http://jade.mcli.dist.maricopa.edu/feed/index.php?s=build . Enter your RSS address into the text field and select your preferred options (only titles, titles + description, number of items to show...)
- Click on PREVIEW THE FEED until you get satisfied with the options, and then click on GENERATE JAVASCRIPT
- On the next page, you'll find the Javascript you'll need to include the links on your site. Copy that code.
- Paste that line of Javascript into the source of your Web page. Save. Load in a browser. There it is.
- You can apply styles to re-design the appearence of the links displayed following information at this page
A Basque working example, with it's own explanation, at this page related to newsgroup gmane.culture.language.basque.dantzan
Using del.icio.us collaboratively in a Basque collective weblog
This is about a section we've named Jamaika at Sustatu.com, a Basque collective weblog. Sustatu is a sort-of-Kuro5hin, culture, tech and general interest issues posted and commented by visitors, but in a quite different scale: only 0.6 million people speak Basque.
There it is: www.sustatu.com/jamaika
PURPOSE: Posts in Sustatu are like in other collective weblogs as Kuro5hin or Slashdot: they're edited and moderated, and mostly are somehow ellaborate (a summary and then some more or less lengthy paragraphs). We just wanted to add another option (easier, more straightforward) to readers and editors: a link and a comment, just a few words. Another channel for more telegraphic news items from the net: a curiosity, breaking news, an invitiation to visit a given site...
SOLUTION: We solved the issue with del.icio.us. It's simple: we invit users to add what they like to del.icio.us with a specific tag: sustaturako (for Sustatu, in Basque, a particular term that probably will not be used by anyone else, if not to let their reference be listed at Sustatu). Then we parse the RSS file of that tag's page at del.icio.us and there it is.
SOFTWARE: Sustatu.com is a Zope website and for this del.icio.us thing we added an app based in Mark Pilgrim's Feed Parser written in Python. It's cached and fed every 30 minutes, so the latest additions at del.icio.us/tag/sustaturako appear shortly afterwards at www.sustatu.com/jamaika
We announced this feature last week, and added a page with explanations. Few Basques use del.icio.us, as far as we know. So, the how-to page includes quite detailed instructions. We also encourage users to make full use of del.icio.us for their bookmarking and reference work, not just as a way to feed Sustatu.
The name for the feature is Jamaika ikusteko jaio gara, a false quotation by Bob Marley. In English it means, we have been born to see Jamaica which is just nonsense, but in Basque it has 2nd and 3rd meanings, both very funny and fitting to this feature.
i18n and TM at Sun, as commented at a very interesting blog
Tim Foster, i18n engineer at Sun. Nice blog added to my feed reader.
His explanations about TM are really useful and interesting. Also hints that the tools they use at Sun could be useful for the OpenOffice folks. There are rumours, Tim probably knows better of course, that Solaris would go as free software... Certainly, if Sun's TM system and translation management software is packed and released as free software, that would be a landmark for people working in i18n with free software.
