Edukira salto egin | Salto egin nabigazioara

Tresna pertsonalak

Eibarko peoria, San Blasa baino hobia
Hemen zaude: Hasiera / Blogak / Ingelesen hilerria / The English Cemetery / How to mark locales when doing i18n and l10n on a web service?

How to mark locales when doing i18n and l10n on a web service?

Luistxo Fernandez 2004/10/02 12:00

The 2-letter codes are more usual (iso 639-1), in Internet, I would say, than the 3-letter iso code (iso 639-2)

Another way is to mark a country code for more specific locales, as en_us, en_uk etc...

I've seen in translation memory systems, that when no country needs to be represented the following form is used sometimes: en_00

On a personal note, we Basques would prefer the 3-letter code eus instead of baq (both are valid). It's closer to the native name of our language, Euskara, and also closer to the 2-letter unique code: eu.

Iso codes for languages

Iruzkina gehitu

Erantzuna formulario hau betez utzi dezakezu. Formatua testu arruntarena da. Web eta e-posta helbideak automatikoki klikagarri agertuko dira.

Galdera: Idatzi zortzi zenbakiak erabiliz

Luistxo works in CodeSyntax, tweets as @Luistxo and tries to manage the automated newssite Niagarank. This Cemetery is part of a distributed multilingual blog (?!). These are the Basque and Spanish versions:

Ingelesen hilerria

El cementerio de los ingleses


Subscribe to the Cemetery: RSS entries / RSS comments | By email.

My cultural consumption in English: 2012/13 | Television | Movies | Books

Creative Commons by-sa