Edukira salto egin | Salto egin nabigazioara

Tresna pertsonalak

Eibarko peoria, San Blasa baino hobia
Hemen zaude: Hasiera / Blogak / Garagoittiko Orakulua / Bombas inglesas

Bombas inglesas

Oier Gorosabel 2009/11/30 23:05
Decenas de granujas movían el esqueleto al compás que marcaba el órgano Helmholtz, amenazando con descoyuntar vértebras y calcañares con tan convulsivos movimientos. En este sudoroso contexto presentaban el que sería el gran éxito de aquel verano: “Bombas inglesas”, una canción inspirada en las películas bélicas que tanto se prodigaban en aquel entonces y que, con más buena intención que acierto, narraba uno de los lances de los esforzados soldados americanos en Europa.

En 1974, el conjunto musical “Los Wilson’s” causaba estragos entre los jóvenes que acudían a las veladas organizadas por Radio Baracaldo en el Salón Parroquial. Decenas de granujas movían el esqueleto al compás que marcaba el órgano Helmholtz, amenazando con descoyuntar vértebras y calcañares con tan convulsivos movimientos. En este sudoroso contexto presentaban el que sería el gran éxito de aquel verano: “Bombas inglesas”, una canción inspirada en las películas bélicas que tanto se prodigaban en aquel entonces y que, con más buena intención que acierto, narraba uno de los lances de los esforzados soldados americanos en Europa.

Bien es verdad que aquellos muchachos no dieron mucha importancia al rigor histórico y geográfico, pensando sin duda que aquella canción de barrio serviría nada más que para hacer saltar a los jóvenes de su provincia. No esperaban aquel éxito, y con él las giras internacionales que les traerían galas por todo el mundo de habla hispana. Los ecos no tardaron en llegar a los países angófonos, siempre atentos a las novedades surgidas en nuestra Patria, y fue entonces cuando se evidenciaron las carencias de la letra original de “Bombas inglesas”. En una campaña orquestada indudablemente con ánimos de revancha por la pujanza de España en los mercados internacionales, algunos se aprovecharon de estos detalles nimios para criticar duramente el éxito de Los Wilson’s, y achacándole una falta de rigor histórico, consiguieron su retirada del concurso de Eurovisión. No contentos con esto, hubo presiones para evitar su difusión y hoy es el día que esta obra otrora emblemática se desconoce absolutamente entre la chavalería españiola.

Diremos más: en esta campaña se promovió una iniciativa sonrojante cual fue la difusión de una canción, descarada copia de nuestra “Bombas inglesas” que, con evidente recochineo, recreaba los errores e imprecisiones contenidos en aquella y la situaba en la contienda civil española buscando hacer sangre de heridas pasadas. Aquella canción se promovió hasta la náusea en aquellos días, borrando hasta la última huella que pudo quedar del éxito de los vizcaínos. Por si esto fuera poco, se dotó a la banda suplantadora de una cuidada estética provocativa que, empezando por el nombre (“The clash” / El choque) creó escuela y de ser un experimento antiespañol de laboratorio pasó a ser una moda conocida desde entonces como punk (basura).

Ya va siendo hora de reivindicar el lugar que le corresponde a esta composición, y por ello presentamos ante toda Españia la letra original de “Bombas inglesas”.

 

Bombas inglesas

 

(Miguel Juanes / José Estrume)

 

Canciones inglesas en las Highlands

se oyen disparos en los días de 1941

Oh por favor, deja la window abierta

Mister Byron está muerto y se fue.

 

Agujeros de bala en el muro del cementerio

los coches negros de los Bobbies

Bombas inglesas en el lago Ontario

volaré esta noche en un Airbus.

 

Bombas inglesas, I loaf you infinite

I loaf you, oh my earth

Bombas inglesas, I loaf you infinite

I loaf you, oh my earth

 

Semanas inglesas en el saloon

los guerreros libertarios mueren en la colina

Cantaron a la bandera roja, vistieron la negra

Aquello fue como la Matanza de Atocha.

 

Al volver a casa los cannons destellaban

la tumba del bailaor estaba cubierta de sangre

Bombas inglesas sacuden el hotel

La flor de milady fue cortada antes de florecer.

 

Bombas inglesas, I loaf you infinite

I loaf you, oh my earth

Bombas inglesas, I loaf you infinite

I loaf you, oh my earth

 

Clamor en los montes: "¡liberad a la gente!",

¿o son los ecos de 1945?

Trincheras llenas de poetas, el rabioso ejército

a las cinco toma el té y cala bayonetas.

 

Bombas inglesas caen en el palacio de Buckingham

oigo música de otro tiempo.

Bombas inglesas en las playas de Florida,

vuelo en Iberia esta noche.

 

Bombas inglesas, I loaf you infinite

I loaf you, oh my earth

Bombas inglesas, I loaf you infinite

I loaf you, oh my earth

 

Oh my earth

Oh my earth

 

Canciones inglesas en el Circo Picadilly (gaitas escocesas)

Oh my earth

Canciones inglesas en Manhattan

Oh my earth

Oh my earth

Oh my earth

Oh my earth

etiketak: ,
e-gor
e-gor dio:
2009/12/01 13:27

Oso-oso ona, Oier! Kristoren barreak egin ditut!

Bestalde, nahiz eta zuk txantxetan esan duzun, The Clash-en "Spanish bombs" abestiak badu euskal jatorria: "Spanish Bombs was written as a result of travelling home from Wessex Studios late one evening, Strummer and Gaby Salter were talking about the Basque separatists in Spain who were engaged in a bombing campaign against various holiday resorts on the Costa Del Sol", Wikipediaren arabera.

e-gor
e-gor dio:
2009/12/02 02:16

"The Clash" liburuan hau agertzen da Joe Strummer-en ahotan: "Una noche, a las cuatro de la mañana, cogimos un minitaxi en Wessex para ir a casa y hablaban de ello en la radio. Cada día sobre esa hora informaban sobre bombas que habían estallado en las playas del País Vasco, en España. Me volví hacia mi novia, Gaby, que iba sentada a mi lado, y le dije: 'Debería escribir una canción titulada "Spanish Bombs"'". Alegia, bonbak Euskal Herriko hondartzetan jarri zirela, baina hori ez da ohikoa.

Aldiz, "Clash on Broadway" bilduma-disko hirukoitzeko liburuxkan pasarte hori bera agertzen da jatorrizko bertsioan: "We were riding home from Wessex, in a mini-cab at about four in the morning and it was on the news on the radio. Every day at about that time they were going on about the Basques' bombing beaches in Spain. I turned around to my girlfriend Gaby who was sitting next to me and said, 'There should be a song called "Spanish Bombs."'" Hau da, bonbak Espainiako hondartzetan dira. Hori dio Wikipedian ere, goian aipatu bezala. Eta abestiaren letrak ere Costa Brava aipatzen du.

Alegia, jatorrizkoan bonbak Espainiako hondartzetan dira, baina itzulpenean Euskal Herriko hondartzetan dira. Argi dago itzulpena okerra dela, baina akatsa nahita egindakoa dela esango nuke. Izan ere, itzulpenean Euskal Herriaren espainiartasuna argi asko geratzen da, jatorrizkoan ez bezala...

oier g
oier g dio:
2009/12/01 16:16

Lehendik barreguria emoten bazestan, etara kontuak: hik diñuanakin E-gor, doble barregura. ¡Ha zelako enpanada mentala zeken konpositoriok, orraittiokan!

Spanish Bombs (The real letter)

Spanish songs in Andalucia, the shooting sites in the days of ’39. Oh, please leave, the ventana open. Fredrico Lorca is dead and gone: bullet holes in the cemetery walls, the black cars of the Guardia Civil. Spanish bombs on the Costa Rica (!!!!!!!!!) I’m flying on in a DC-10 tonight.

Spanish bombs; yo te quero infinito. Yo te queda, oh ma corazón. Spanish bombs; yo te quero infinito. Yo te queda, oh ma corazón.

Spanish weeks in my disco casino; the freedom fighters died upon the hill. They sang the red flag, they wore the black one - but after they died, it was Mockingbird Hill. Back home, the buses went up in flashes, the Irish tomb was drenched in blood. Spanish bombs shatter the hotels. My señorita’s rose was nipped in the bud.

Spanish bombs; yo te quero infinito. Yo te queda, oh ma corazón. Spanish bombs; yo te quero infinito. Yo te queda, oh ma corazón.

The hillsides ring with “free the people” - or can I hear the echo from the days of ’39 with trenches full of poets, the ragged army, fixing bayonets to fight the other line? Spanish bombs rock the province; I’m hearing music from another time. Spanish bombs on the Costa Brava; I’m flying in on a DC-10 tonight.

Spanish bombs; yo te quero infinito. Yo te queda, oh ma corazón. Spanish bombs; yo te quero infinito. Yo te queda, oh ma corazón, oh ma corazón, oh ma corazón.

Spanish songs in Andalucia: mandolina, oh ma corazón. Spanish songs in Granada, oh ma corazón, oh ma corazón, oh ma corazón, oh ma corazón.

Iruzkina gehitu

Erantzuna formulario hau betez utzi dezakezu. Formatua testu arruntarena da. Web eta e-posta helbideak automatikoki klikagarri agertuko dira.

Galdera: Zenbat dira hiru ken lau (idatzi zenbakiz) ?
Erantzuna:
Aurkezpena

Oier Gorosabel Larrañaga, Lekeittioko Eibartar bat

 

Eibarrespaziuan zihar esan zesten pizkat mesianikua nintzala idaztian, eta bloga sortzerako orduan horregaittik ipiñi netsan izenburu hau. Lehen nere gauza guztiak (argitaratzeko morokuak, behintzat) hamen idazten banittuan be, espeleologixiari buruzko gauza guztiak ADES-en webgunian emoten dittudaz, eta osasun asuntoko artikulu guztiak hona mobidu dittudaz, gaika klasifikauta.

Txorrotxioak
Etiketak
ETB1 EibarOrg Info7 Zer erantzi abertzale abittaga abortuak aitor_eguren aittitta raduga aldatze amarauna andoain antzerkia araba arantzazu aranzadi ardantza argentina_2005 armando gorosabel arrajola arrakala arrantza literarixuak arrate arrosa artxanda aulestia axpe_martzana azkue ipuin bilduma azpimarra banu_qasi baxenafarroa baztan belaunologia berasueta berbologia berriatua bidai_aluzinantia bilbao bittorixa buruntza comunitat_valenciana culineitor deba desempolving diaspora diego-rivera egillor eibar eibarko_lagunak ekialdeko nafarrera eraikinologia erdialdekoa erresuma_batua erronkari espeleologia etxebarria eup euskadi_irratia euskal_erria_aldizkaria euskalkia faktoria felix_arrieta galicia ganbara gasteiz gatobazka gce gernika girua gorosabel hormasprayko igotz_ziarreta ikerkuntza indalecio ojanguren info7 irabiaketa irratia irun iruñea izarraitz iñigo_aranbarri jacinto_olabe jamo_savoi juan san martin julen_gabiria kalamua kanposantuak katarain kirola koska kuku kurik-3 kurosawel labordeta lagunologia lalolalia lamaiko_operia lasarte leintz_gatzaga lekeitio lekeitioko_lagunak lituenigo lopez maeztu magia manex_agirre maputxe markina-xemein markues matrallako mendaro mendebalekoa mezo_bigarrena mineralak musikeruak muskildi mutriku nafar_lapurtera nafarrera noain oiartzun oioioi-lur ondarroa opaybo orakulua otsagabia ozeta paisajiak parakaidistiarenak paris patxi_gallego polo_garat sagartegieta san antoni sartei sasiola sega segura slovakia tafalla2016 talaiatik telebista toribio_etxebarria umeologia urberuaga urkiola xabier_lete xoxote zaharrea zaharreologia zaragoza zer erantzi zerain zornotza zuberera zuberoa
hgikj
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019