English-language version of Luistxo Fernandez's blog
Monolingual Basques in Ellis Island
Luistxo Fernandez
2007/09/25 17:33
The New York Times opens its content. No more paid access to their archives. Good news, and already people have put it in use. I see references in Kottke. A similar attempt was carried in the Basque newspaper Berria: they found and portrayed a curious story from 1911, of a group of 150 inmigrants that arrived into Ellis Island with Basque as their only language spoken. Somehow, they manage for communication, hopefully, and then they headed for Idaho.
Attracted by the story, I researched a little bit more in EllisIsland.org. And I found partial records and names of those monolingual Basqques that arrived in that ship, La Touraine, in March 1911.
It's not easy to search for people arriving on a certain date. You have to search for a name... Try with Bustengorry here.

In the results, the ship manifest lets you see the list of people arriving, but I doubt if you get the whole document or the portion where the given name (Bustengorry in our case) appears. But, well, I found people that arrived that day of march, unnamed in the NYT, but now finally public
Attracted by the story, I researched a little bit more in EllisIsland.org. And I found partial records and names of those monolingual Basqques that arrived in that ship, La Touraine, in March 1911.
It's not easy to search for people arriving on a certain date. You have to search for a name... Try with Bustengorry here.

In the results, the ship manifest lets you see the list of people arriving, but I doubt if you get the whole document or the portion where the given name (Bustengorry in our case) appears. But, well, I found people that arrived that day of march, unnamed in the NYT, but now finally public
- Jean Bustengorry (we would write Buztingorri now, in normalised Basque), from Baigorri
- Jean Etchegarray (Etxegarai), of Banka
- Marie Indiana (probably it's Inda), from Aldude
- Benito Maya (Maia), of Senpere
- and more
Erantzun bat
Share code snippets and tips with Kelpi
Luistxo Fernandez
2007/09/04 16:43
Kelpi is a new web service and project created by a coleague of mine, Nando Quintana. It's an application to share code snippets, recipes and tips, all free software, with an API and else. Here are some things Nando himself has posted regarding a very promising web project, Freebase.
I'm not a programmer, so I could hardly make any use of it, but nevertheless I sent Nando my wishlist:
I'm not a programmer, so I could hardly make any use of it, but nevertheless I sent Nando my wishlist:
- RSS versions for all pages (already in the workings, as I've learned afterwards)
- Let the posting interface also show a field for description. Something's coming in this sense.
- .po based i18n, and then l10n based in Launchpad.net so people may contribute with translations.
- A non-code version. For users like me, of course, but also with some practical uses: Kelpi for haiku exchange, famous quotes repositories... clickable URLs (just another free delicious clone? yes, why not?)
- Follow list: user and/or tag aggregation: add usernames or tags to a list, and that becomes your "follow list": subscribe to that single RSS to view your personal Kelpi setting. Possible uses: free Twitter clone: in a non-code version where people post "status messages", "presence notes" or any short notices, the follow list becomes a river of tweets that you follow.
