Edukira salto egin | Salto egin nabigazioara

Tresna pertsonalak

Eibarko peoria, San Blasa baino hobia
Hemen zaude: Hasiera / Blogak / Ingelesen hilerria / Veleia: galdera batzuk jakinminez

Veleia: galdera batzuk jakinminez

Luistxo Fernandez 2006/11/30 11:34
Veleiako aurkikuntzen polemikarekin eta zalantzekin, ez nago batere ase. Eta ez naiz bakarra: Jurgi Kintanaren blog estreinatu berrian ere irakurraldi zehatz bat aurkitu dut, kasua bere kontestuan jartzen, zalantzak hor daudela oraindik.

Ni ez naiz hizkuntzalaria, eta nekez eman dezaket iritzi jantzirik. Baina gauzatxo batzuk argiago esplika diezaizkiguten eskatu daitekeela uste dut, eta horixe egingo dut. Jakinmina asetzeagatik, besterik ez bada.

Nire galdera nagusia da:
  • Zenbat euskara dago Veleian, eta ze euskara da?
Berba solte batzuk erakutsi dizkigute, pare bat aldiz... Ekainean honen berri eman zenean, eta oraintsu azaroan polemika bizitu denean. Ekainean, medioek letra xehez eman zituzten aurkikuntzak, eta Erabili.com-en aurkitu daiteke hitz zerrenda.
  • Urdin isar
  • Zuri urdin gori
  • Edan ian lo
  • Ian ta edan
  • Geure ata zutan
  • Iesus Ioshe ata ta mirian ama
Azaroan, Erabili.com-en Henrike Knorrek beste zerrenda bat eman zuen, letra larriz idatzia:
  • GEVRE ATA ZVTAN
  • IAVN
  • EDAN IAN LO
  • GORI
  • VRDIN ISAR
  • IESVS IOSE ATA TA MIRIAN AMA
Zuri kolorerik ez da ageri bigarren zerrenda honetan, baina polemikaren erdian arkeologoek egindako agerpenean agertu zen berriz kolore hori. Idazkerarekin ere ez dakit zalantzak diren edo erroreak... baina Gorrotxategik IOSHE aipatzen zuen, eta Knorrek IOSE dakar zerrenda horretan.

Kontua da, hori da dena? Eta piezak ere... horiek dira, Gori pieza batean dago isolatuta, ala zuri urdin gori sekuentzia (edo esaldia) da pieza batean dagoena?

Zenbat pieza, zenbat hitz? Zentsu bat egin beharko da, diot nik...

Horrez gain. Zergatik ez dizkigute erakusten idazkunok? Nik hori ez dut ulertzen.



Grafitoetan agertu diren erlijio irudiak erakutsi dizkigute. Egin dituzte argazkiak eta publikoki banatu dira: gizaseme gurutziltzatuen gorpuak ikusteko baimena jaso dugu. Baina euskara zaharraren aztarna hauen irudirik ez. Zergatik? Min emango ote digu begietan euskara zaharrak? ala alderantziz izango ote da? Geure begiek hondatuko dutela euskara zaharra?

Eta bueno, gure begiak edo delako idazkunak salbatzeko bada ere, eta irudiak banatzearen arriskua zein dela ere... beste galdera bat. Herritar arruntok ez baditugu idazkunok ikusi, ze hizkuntzalarik ikusi ditu? Grafitoak (ez dakigu denak, lagin batzuk, euskarazkoak tartean ote diren edo ez...) ematen du analisi zorrotzekin aztertu dituztela Europako zenbait laborategitan. Antzinatasuna nahiko zehaztuta dago, horri esker.

Azpimarratu dutenez, toki batean baino gehiagotan egin dira analisi horiek. Grafitoen antzinatasunaren analisien artikulu honetan 5 laborategi aipatzen dira. Logikoa; ondo egina, puntako zentroetan egin azterketa, eta batean baino gehiagotan, hobeto. Orduan, euskararen aldetiko analisi linguistikoak, eredu berdinarekin egin dira? Ez dakit. Ematen du zerrenda osoa bi pertsonakoa dela: Joakin Gorrotxategi eta Henrike Knorr izendatu zituzten. Batak purrustada batekin irten du Vocentoko medioetan, eta besteak ematen du zertifikatzen duela zerbait (oraingoz hitzaldi eta artikulu dibulgatiboren batean, baina ez lan zientifiko batean, nonbait). Hizkuntzalari horiek biek grafito originalak ikusi dituzte? irudiekin lan egin dute? lagin batekin ala korpus osoarekin? Eta, bi hauez gain, filologoz gainezka dagoen herri honetan, beste inongo euskal hizkuntzalarik ikusi ditu testuok?

Nork ikusi ditu? eta zer ikusi dute?
etiketak: ,
Luistxo
Luistxo dio:
2006/12/04 17:31

Entzun dut audio hori. Ekaineko elkarrizketa bat dirudi, eta Erabili.com-en garai hartan Knorrek aipatutako aleak agertzen dira, ez besterik.

Ekaina igaro zen, eta gero udan, gehiago agertu omen dira, dio aspaldiko anonimo honek... Zein ote dira hitz berri horiek?

Ikerketaren denboralizazioa hau bada, bedi. Hala ere, ondo legoke jakitea ea Knorr eta Gorrotxategi diren material hau aztertu duen edo aztertu behar duen euskal filologoen unibertso osoa...

aspaldiko
aspaldiko dio:
2006/12/01 22:05

Aupa,

Argi dago zergatik aurkeztu dituzten kristautasunari buruzkoak eta ez euskarazkoak: bi aurkikuntza sorta desberdinetakoak direlako. Ekainean bakarrik aurkeztu zituzten aurreko urtean topatutakoak, ongi ikertu ondoren. Gertatu zen, ordea, hurrengo egunean Diario de Noticias de Alava esclusiba batekin atera zela, euskarazko hitzak ere aurkitu zituztela esanez. Hauek, aurten bertan ateratakoak izanik, oraindik ikertu gabe zeuzkaten, horregatik ez zituzten publikoki erakutsi, eta hurrengo urtera arte ez genukeen ezer jakingo haietaz, filtrazioagatik izan ez balitz. Beraz, ez dago ezer ezkuturik, ez dabiltza isilka-misilka gu izorratu nahian, ikerkuntzaren ohiko denboralizazioa darabilte.

Behean doakizu ekainean Knorri egindako irratiko elkarrizketa, zeinetan gauza interesgarri batzuk esaten dituen, hala nola ordura arte 25 bat hitz agertu zirela euskaraz, gero uda honetan gehiago agertu omen dira.  Filtrazioez ere aritzen da (gerora maltzurren bat berari leporatu nahian ibili da, funts handirik gabe). Ondo izan.

http://tinyurl.com/m8abe

aspaldiko
aspaldiko dio:
2006/12/05 01:47

Kontua da elkarrizketa horretan 25 hitzez ari dela eta berak agertutakoak 16 baino ez. Hortaz, ekainean bertan baziren beste batzuk oraindik plazaratu gabe. Gero, udan, gehiago omen...

Gorrotxategi? nago ez ote duten unibertso horretatik bota bere artikulu mesfidati horren ondorioz. Eta Knorr ez dut nik ikusten ur horietan murgiltzeko.

Jendea hasi da aspertzen-edo, ikus bestela hori dela-eta Ricardo Gomezen azken iruzkina bere blogean:

http://www.blogari.net/filoblogia/2006/06/10/euskarazko_idatzirik_zaharrenak_iruapa_v#c8206

Iruzkina gehitu

Erantzuna formulario hau betez utzi dezakezu. Formatua testu arruntarena da. Web eta e-posta helbideak automatikoki klikagarri agertuko dira.

Galdera: Zenbat dira hiru ken lau (idatzi zenbakiz) ?
Erantzuna:
Aurkezpena

Luistxo Fernandez

Lan egiten dut CodeSyntaxen, Sustatun ere dexente editatzen dut. Eibarren jaioa naiz (1966) eta Donostian bizi naiz. Twitterren @Luistxo naiz. Azpìtituluak.com proiektuan ere banabil, eta niren kontsumo kulturala zertifikatzeko. Gainera, blog honek erdarazko bi bertsio ditu:

The English Cemetery

El cementerio de los ingleses

Nire kontsumo kulturala: 2012/13 | Zinea | Telebista | Artea | Liburuak | Antzerkia | Musika

Hemengo edukien lizentzia: Creative Commons by-sa.

E-postaz harpidetu: hemendik.