Azpitituluak.com, azpidatziak sustatu eta trukatzeko
Duela hilabete batzuk hasi zen ekimena da Azpitituluak Euskaraz, baina orain domeinu propioarekin dago sarean: azpitituluak.com. Filmen bertsio originalen gainean euskarazko azpidatzi edo azpitituluak jartzeko ohitura sustatzea du helburu ideia txoro jorrek.
Hala ere, jende arraroaren afizioa da hau, eta ez dira asko orain artean bildutako azpitituluak. Gunearen ibilbidean zailena suertatun zaidana izan da elkarlana sustatzea. Film baten lerroak (mila inguru, normalean) itzultzea lana da, eta errazago hartzen da egitekoa lau lagunen artean partituz gero. Baina nola sustatu hori? Ez dakit. Gutxi gara zaletuak, bakoitzak bere gustoak ditu, eta saiatutako mekanismoek momentuz ez dute ondoegi funtzionatzen. Webgunean, film osatugabeen aukera eta saila sortu dut, baina ez du erantzunik jasotzen; Zutagu komunitatean sortutako taldean ere edo Twiterren #azpitit gakoa erabiliz saiatu naiz elkarlana sustatzen, baina hor ere ez da feedback handirik. Baina tira, depresiorik ez, irteten den apurra behintzat gordeta gera dadila, eta aurrera. Berriro saiatzeagatik ez dadila geratu: orain Facebook-en sortu dut talde bat.
Dena den, apurka apurka badoa materiala biltzen: Azken aldi honetan agertutako batzuk aipatzearren, Up, Pixarrena, 2010eko Oscarretan saritutako animazioko filma; Ten Canoes, hizkuntza australiar aborigeno batean dialogoak dituena; The Road, Cormac McCarthyren eleberrian oinarritua eta Javier Agirresarobe eibartararren argazkiarekin...
Etxean, film hauek ikusteko aukera berri bat dut orain gainera. Donostiara itzalaldi analogikoa iristear da, eta dekodegailua erosi behar izan dut LTD/tdt delakoarentzat: usb zirrikitua duen 30 euroko modelo bat (Sunstech dtb 3700) erosi nuen Eroskin, eta film azpititulatuak ikusteko balio du, pendrivea bertan sartuta!