Mondegreen fenomenoa
Mendigurenek kontatzen digu Mondegreen
fenomenoaren adibide bat Eibartarrak zerrendan: >... eta >abesti batean bazen kontu nire ustez harrigarri bat: "Nuevayortikan" >ez-dakit-nora esaten zuen halako batean. "Nuevayortikan" hori ondo egokitzen >zen neurriz, baina pentsaeraz eta erreferentziaz arraroegia zen >Larrañagarengan. Grabazioa berriz entzuteko esan nion nire lankideari, >entzun genuen, eta azkenean konturatu ginen "Fuenmayortikan" esaten zuela >(Errioxako herri bat). Kantu baten letra aldrebes entzuteko daukagun abilezia. Hori da Mondegreen bat, ingelesez behintzat. Hemen, batek Bob Dylan-en bat kontatzen du, The ants are my friends.. http://phrases.shu.ac.uk/meanings/352450.html Neure seme Peru jeniala da holakoetan. Iaz abesten zuen: - Andre Maria, siempre serás mía. eta aurten: - Tubería, tubería! RRV-aren denboretan, nik Bilbon entzundakoak: - Eh, cho!, que te he dicho que no! (Hertzainak) - Cristo en Barrencalle, cristo en Barrencalle (Jotakie, Kriston burrundaye) Nik ikastolan umetan egiten nuena: - Munduaren aurrean, bisontia saldu (Munduaren aurrean gizonki azaldu, Pantxoa eta Peio, Aitorren hizkuntz zaharra) Mondegreenak oso itsaskorrak dira. Buruan sartu zaigunean hori esaten diharduela, horixe entzuten dugu behin eta berriro. Harik eta jakiten dugun arte, zein den letra benetakoa: une horretatik aurrera, letra zuzena entzuten dugu, eta galdetzen diogu gure buruari nola zitekeen aurrekoa gure burutik pasa. Izan ere, Steven Pinker hizkuntzalariari irakurria diot, mekanismo kuriosoren bategatik, Mondegreenetan entzundakoak ez dira izaten, normalean, kantarekin bat etor daitezkeen esaldiak, ateraldi zentzugabeak baizik. Luistxo