Tagzania euskaraz, gaztelaniaz eta polonieraz
Urrats handia gaur Tagzania proiektuan. Euskaraz ere badugu, azkenean! Erabiltzailearen interfazea, bederen, zeren dokumentazioaren itzulpenerako ez dugu ahalik. Ez euskaraz kostatuko zitzaigunagatik, baizik eta beste hizkuntza batzuetan ere bideratu nahi dugulako: hizkuntza askotan gainera. Hasteko, ingelesaz gain, euskara, gaztelania eta poloniera ere gehitu ditugu.
Poloniera? Bai. Karol Palys dugu gurekin praktika batzuetan CodeSyntax-en. Poloniako ikasketa teknikoen ikastetxe batetik, 18 urteko hamar laguneko koadrila etorri da Eibarko Armeria Eskolara. Hemen, enpresetan banatu dituzte hiru asteko praktiketarako. Enpresa industrialetara joan dira gehienak, baina mutil hau, Interneteko kontuak zekizkiela eta, guri bidali digute Armeria Eskolatik. Trukean, Eibartik ere joango dira harantza hemengo beste gazte batzuk. Mutil jatorra, Karol.
Itzulpenak sarean argitaratu ditugu, Tumatxan.
Tagzania munduan ibiltzeko euskaldunok dugun tresnetako bat da, garrantzitsua dudarik gabe. Euskaldunok, euskara ere badela erakutsi behar dugu gainera, munduan gabiltzanean...
Mundua etiketatzea aukera ona da, gure etiketa ere erakustea oraindik hobea, neure ustez.
Eta horregatik, asko poztu nau Tagzania ingelesez, gaztelaniaz, polonieraz eta zelan ez, euskaraz ere badugula jakiteak.
Apurka apurka, euskarazko etiketatzaileak gehiago izango diren esperantzan.