Espainiako Konstituzioa 1978an euskaraz oker itzuli zutenekoa
Europako Konstituzioaren haritik, beste iruzkin bat: Ez dakit irakurri ote nuen Espainiako Konstituzioa ere Euskaltzaindiak itzuli ote zuen... Oker nago beharbada. Edozein modutan jakingo duzue, akaso, 1978ko konstituzioaren itzulpenean gertatu zena. Gobernuak liburuki beix batzuk banatu zituen orduan, eta hiru probintziatan bederen, uste dut ale elebidunak bidali zituztela etxeetara. Alde batetik gaztelaniaz, besterik euskaraz. Euskarazko bertsio hartan, akats bitxia zegoen konstituzioaren azken-azkenengo xedapenean.
Halako zeozer zioen:
- Indargabeturik geratzen dira, konstituzio honen aurreko xedapen guztiak.
Zehazki itzulpen okerraren testua zein zen ez dakit. Inork eskura balu, eta anekdotaren berri jakingo balu, eskertuko nioke.
Espainiako Konstituzioaren itzulpena, dena den, eguneratua dago, eta HAEE-IVAP-ek eskaintzen digu bere webgunean eta lerro hori horrela ageri da:
3.- Indargabeturik geratzen dira, orobat, konstituzio honen aurkako xedapen guztiak.
Baina ez dakit nik testu euskaldun zuzendu eta berri honek ofizialtasunik baduen ala ez. 25 urte bete zituen duela hilabete batzuk Konstituzio horrek, eta Espainiako agintariek berriro bidali ziguten etxeetara liburukia. Oraingoan, ordea, gaztelania hutsez. Euskaraz, zero akats.